зачем ты привел меня на завод педиков
Работа над аудиокнигой для меня является речевой тренировкой. Я не выходил на сцену уже несколько лет, и это важно - напомнить самому себе, что делают слова. Когда в фильме у вас мало нужных реплик, в которых вы порой отчаянно нуждаетесь, это не влияет конечный результат. Озвучивая же книгу, я погружаюсь в богатое пространство слов, о котором уже успел забыть, и вспоминаю, что четыре слова с одним смыслом в действительности по-разному чувствуются на языке, и что из этих четырех одно является ключевым. И писатель вроде Джоржетт Хейер действительно понимает это и, используя слова в своих произведениях, делает это красиво.
Музыка занимает огромное место в моей жизни, я играю... играл на двух инструментах - флейте и виолончели. Считаю, что музыка соответствует определенной части тела, вероятно, это связано с колебанием звука и его влиянием на организм, поэтому я часто использую ее в процессе работы. Я практически создаю нечто вроде саундтреков к тому, над чем работаю в данный момент, и даже, в процессе озвучивания книги, вот как сейчас, когда я сижу и читаю ее, в моей голове звучит воображаемая мелодия. Не знаю, является ли это результатом моего взгляда на процесс или является чем-то естественным, присущим нам как человеческим существам, но я действительно полагаю, что отклик на музыку идентичен отклику на слова. И на самом деле, музыкальная прогрессия от сказанного слова к спетому просто пленяет, потому что, как только герой становится живым, реальным, вибрация в его речи нарастает и под конец превращается в песню. Как раз такого рода вещи мы много изучали в школе актерского мастерства, и я считаю их необычайно полезными для изображения голосов, потому что некоторые из них вам приходится практически "пропевать". В частности, в этой книге у Горации присутствует совершенно определенная вибрация в голосе, и все здесь подчиняется этому же принципу.
Уверен, что за последние годы мы слишком привыкли к оцифрованной музыке и забыли, что представляет собой живое исполнение. Приходится даже напоминать себе, что слушать Бетховена в плеере совсем не то же самое, что слышать живой концерт и чувствовать звуковые колебания, поскольку большинство помещений спроектированы так, чтобы добиться наилучшей акустики, отделаны деревом или другими натуральными материалам, что в целом оказывает колоссальный эффект на ваши органы чувств. Я думаю, что с текстом происходит то же самое, когда вы смотрите пьесу и слышите слова Шекспира, произнесенные перед вами. И неважно, что эту же пьесу вы уже видели ранее на экране, просто все воспринимается совсем иначе, когда вы присутствуете при ее исполнении. Оказываемый эффект становится гораздо мощнее.
(С) Ричарда Армитидж. Интервью.

Человек, почему ты сказал о музыке и звуках такими словами, которых я не могла подобрать? Вот зря ты забросил музыку, человек, зря. Но как бы ничего не поздно, и в 45 известно кто ягодка опять.
На самом деле, я надеюсь, что Рюик это прочитает тоже, потому что это очень напоминает слова того же Гакта, который работает с голосом очень и очень активно.
На самом деле Ричард мне читает книжки на ночь и по пути на работу не первый день и не первую неделю, пусть и с перерывами, но этот низкий голос и британский акцент, и работа над голосом - просто нечто великолепное. Я давно хотела написать пост о том, что я люблю его слушать даже больше, чем видеть, но единственное, что меня смущает - это то, что его голос и стиль начитки очень похож на кассеты, которые прилагались к учебникам английского языка в школе. И у меня ощущение, что сейчас будет аудирование, мужской голос с британским акцентом прочитает мне рассказ, а я на слух английский гораздо хуже, чем читая воспринимаю, так что завалю экзамен и все будет плохо. Ассоциативная память веселая штука.
:tongue:

Пойду послушаю Бетховена. Он меня еще не отпустил.